Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
abaa [17]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 170 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 21. Prohibited Foods | | → Next Ruku|
Translation:When it is said to them, "Follow the Commands that Allah has sent down," they reply, "We will follow only what we found our forefathers practising. Well, will they go on following their forefathers even though they did not use common sense and did not find the right way?
Translit: Waitha qeela lahumu ittabiAAoo ma anzala Allahu qaloo bal nattabiAAu ma alfayna AAalayhi abaana awalaw kana abaohum la yaAAqiloona shayan wala yahtadoona
Segments
0 waithaWaitha
1 qeelaqiyla
2 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles lahumu
3 ittabiAAooittabi`uw
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 anzalaanzala
6 AllahuAllahu
7 qalooqaluw
8 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
9 nattabiAAunattabi`u
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 alfaynaalfayna
12 AAalayhi`alayhi
13 abaanaabaana
14 awalawawalaw
15 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
16 abaohumabaohum
17 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
18 yaAAqiloonaya`qiluwna
19 shayanshayan
20 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
21 yahtadoonayahtaduwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 200 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 25. The Pilgrimage | | → Next Ruku|
Translation:And when you have performed your Hajj rites, remember Allah as you had been remembering your own forefathers, or even with greater zeal.221 (Even those who remember Allah do it in different ways). Some say, "Our Lord, give us all the good things here in this world. " Such people shall have no share in the Hereafter.
Translit: Faitha qadaytum manasikakum faothkuroo Allaha kathikrikum abaakum aw ashadda thikran famina alnnasi man yaqoolu rabbana atina fee alddunya wama lahu fee alakhirati min khalaqin
Segments
0 Faithathaitha
1 qadaytumqadaytum
2 manasikakummanasikakum
3 faothkuroofaothkuruw
4 AllahaAllaha
5 kathikrikumkathikrikum
6 abaakumabaakum
7 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
8 ashaddaashadda
9 thikranthikran
10 faminafamina
11 alnnasialnnasi
12 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
13 yaqooluyaquwlu
14 rabbanarabbana
15 atinaatina
16 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
17 alddunyaalddunya
18 wamawama
19 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
20 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
21 alakhiratialakhirati
22 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
23 khalaqinkhalaqin
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 104 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Some Directions for Muslims | | → Next Ruku|
Translation:And when it is said to them, "Come to the Law which Allah has sent down and to the Messenger," they reply, "Sufficient for us is the way on which we found our forefathers. What! will they go on following their forefathers, even if they knew nothing, and were quite ignorant of the Right Way?
Translit: Waitha qeela lahum taAAalaw ila ma anzala Allahu waila alrrasooli qaloo hasbuna ma wajadna AAalayhi abaana awalaw kana abaohum la yaAAlamoona shayan wala yahtadoona
Segments
0 waithaWaitha
1 qeelaqiyla
2 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
3 taAAalawta`alaw
4 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 anzalaanzala
7 AllahuAllahu
8 wailawaila
9 alrrasoolialrrasuwli
10 qalooqaluw
11 hasbunahasbuna
12 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
13 wajadnawajadna
14 AAalayhi`alayhi
15 abaanaabaana
16 awalawawalaw
17 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
18 abaohumabaohum
19 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
20 yaAAlamoonaya`lamuwna
21 shayanshayan
22 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
23 yahtadoonayahtaduwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Warning against Devils Insinuations | | → Next Ruku|
Translation:Whenever these people commit a shameful deed, they say. "We found our forefathers doing this, and Allah Himself has enjoined us to do this." Say to them, "Allah never enjoins a shameful thing. Do you attribute to Allahs name and say things which you know not to be from Him?"
Translit: Waitha faAAaloo fahishatan qaloo wajadna AAalayha abaana waAllahu amarana biha qul inna Allaha la yamuru bialfahshai ataqooloona AAala Allahi ma la taAAlamoona
Segments
0 waithaWaitha
1 faAAaloofa`aluw
2 fahishatanfahishatan
3 qalooqaluw
4 wajadnawajadna
5 AAalayha`alayha
6 abaanaabaana
7 waAllahuwaAllahu
8 amaranaamarana
9 bihabiha
10 qulqul
11 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
12 AllahaAllaha
13 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
14 yamuruyamuru
15 bialfahshaibialfahshai
16 ataqooloonaataquwluwna
17 AAala`ala
18 AllahiAllahi
19 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
20 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
21 taAAlamoonata`lamuwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 95 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Makkans warned of Punishment | | → Next Ruku|
Translation:Then We changed their adversity for good fortune till they became very prosperous and said, "Our forefathers also had their adversity and prosperity". At last We seized them all of a sudden when they were quite unaware.
Translit: Thumma baddalna makana alssayyiati alhasanata hatta AAafaw waqaloo qad massa abaana alddarrao waalssarrao faakhathnahum baghtatan wahum la yashAAuroona
Segments
0 ThummaThumma
1 baddalnabaddalna
2 makanamakana
3 alssayyiatialssayyiati
4 alhasanataalhasanata
5 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
6 AAafaw`afaw
7 waqaloowaqaluw
8 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
9 massamassa
10 abaanaabaana
11 alddarraoalddarrao
12 waalssarraowaalssarrao
13 faakhathnahumfaakhathnahum
14 baghtatanbaghtatan
15 wahumwahum
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
17 yashAAuroonayash`uruwna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Idolaters Service of the Sacred House | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, do not take your fathers and brothers as allies, if. they choose disbelief in preference to Faith; for whoso of you will take them as allies shall surely be the workers of iniquity.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo la tattakhithoo abaakum waikhwanakum awliyaa ini istahabboo alkufra AAala aleemani waman yatawallahum minkum faolaika humu alththalimoona
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
5 tattakhithootattakhithuw
6 abaakumabaakum
7 waikhwanakumwaikhwanakum
8 awliyaaawliyaa
9 ini | إِنِْ | in; at; on |prep.| Combined Particles ini
10 istahabbooistahabbuw
11 alkufraalkufra
12 AAala`ala
13 aleemanialiymani
14 wamanwaman
15 yatawallahumyatawallahum
16 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
17 faolaikafaolaika
18 humuhumu
19 alththalimoonaalththalimuwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 78 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Noah and Moses | | → Next Ruku|
Translation:In reply to this, they said, "Have you come to turn us away from the faith of our forefathers so that you two may dominate over the land? We are not going to believe in what you say."
Translit: Qaloo ajitana litalfitana AAamma wajadna AAalayhi abaana watakoona lakuma alkibriyao fee alardi wama nahnu lakuma bimumineena
Segments
0 QalooQaluw
1 ajitanaajitana
2 litalfitanalitalfitana
3 AAamma`amma
4 wajadnawajadna
5 AAalayhi`alayhi
6 abaanaabaana
Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

7 watakoona | will not/never be Kana Subjunctivewatakuwna
8 lakuma | لَكُمَْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakuma
9 alkibriyaoalkibriyao
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 alardialardi
12 wamawama
13 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun nahnu
14 lakuma | لَكُمَْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakuma
15 bimumineenabimuminiyna
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 94 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Justice of Retribution | | → Next Ruku|
Translation:Whenever Guidance came before the people nothing prevented them from believing in it except this (excuse): they said: "Did Allah send a human being as His Messenger?"
Translit: Wama manaAAa alnnasa an yuminoo ith jaahumu alhuda illa an qaloo abaAAatha Allahu basharan rasoolan
Segments
0 wamaWama
1 manaAAamana`a
2 alnnasaalnnasa
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 yuminooyuminuw
5 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
6 jaahumujaahumu
7 alhudaalhuda
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
10 qalooqaluw
11 abaAAathaaba`atha
12 AllahuAllahu
13 basharanbasharan
14 rasoolanrasuwlan
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 53 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Abraham is Delivered | | → Next Ruku|
Translation:They replied, "We found our forefathers worshiping them".
Translit: Qaloo wajadna abaana laha AAabideena
Segments
0 QalooQaluw
1 wajadnawajadna
2 abaanaabaana
3 laha | لَهَا | for her Combined Particles laha
4 AAabideena`abidiyna
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 68 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Higher Values of Life | | → Next Ruku|
Translation:Have the disbelievers never considered the Word? Or, has he brought something the like of which had not come to their forefathers?
Translit: Afalam yaddabbaroo alqawla am jaahum ma lam yati abaahumu alawwaleena
Segments
0 AfalamAfalam
1 yaddabbarooyaddabbaruw
2 alqawlaalqawla
3 am | أَمْ | am Combined Particles am
4 jaahumjaahum
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
7 yatiyati
8 abaahumuabaahumu
9 alawwaleenaalawwaliyna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 74 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. History of Abraham | | → Next Ruku|
Translation:They replied, "No, but we have found our elders doing the same."
Translit: Qaloo bal wajadna abaana kathalika yafAAaloona
Segments
0 QalooQaluw
1 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
2 wajadnawajadna
3 abaanaabaana
4 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
5 yafAAaloonayaf`aluwna
| | Luqman | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Greatness of Divine Power | | → Next Ruku|
Translation:And when it is said to them, "Follow what Allah has sent down," they say, "We shall only follow that upon which we found our forefathers." What! Will they still be following them even if Satan had been calling them to the raging Fire?
Translit: Waitha qeela lahumu ittabiAAoo ma anzala Allahu qaloo bal nattabiAAu ma wajadna AAalayhi abaana awalaw kana alshshaytanu yadAAoohum ila AAathabi alssaAAeeri
Segments
0 waithaWaitha
1 qeelaqiyla
2 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles lahumu
3 ittabiAAooittabi`uw
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 anzalaanzala
6 AllahuAllahu
7 qalooqaluw
8 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
9 nattabiAAunattabi`u
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 wajadnawajadna
12 AAalayhi`alayhi
13 abaanaabaana
14 awalawawalaw
15 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
16 alshshaytanualshshaytanu
17 yadAAoohumyad`uwhum
18 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
19 AAathabi`athabi
20 alssaAAeerialssa`iyri
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 5 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Spiritual and Physical Relationship | | → Next Ruku|
Translation:Call your adopted sons after their fathers' names: this is more just in the sight of Allah. And if you do not know who their fathers are, then they are your brothers in faith and your friends. There is no blame on you if you say something unintentionally, but you will surely be to blame for what you say with the intention of your hearts. Allah is Forgiving and Merciful.
Translit: OdAAoohum liabaihim huwa aqsatu AAinda Allahi fain lam taAAlamoo abaahum faikhwanukum fee alddeeni wamawaleekum walaysa AAalaykum junahun feema akhtatum bihi walakin ma taAAammadat quloobukum wakana Allahu ghafooran raheeman
Segments
0 OdAAoohumOd`uwhum
1 liabaihimliabaihim
2 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
3 aqsatuaqsatu
4 AAinda`inda
5 AllahiAllahi
6 fainfain
7 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
8 taAAlamoota`lamuw
9 abaahumabaahum
10 faikhwanukumfaikhwanukum
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 alddeenialddiyni
13 wamawaleekumwamawaliykum
14 walaysawalaysa
15 AAalaykum`alaykum
16 junahunjunahun
17 feemafiyma
18 akhtatumakhtatum
19 bihibihi
20 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
21 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
22 taAAammadatta`ammadat
23 quloobukumquluwbukum
24 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
25 AllahuAllahu
26 ghafooranghafuwran
27 raheemanrahiyman
| | As-Saffat | Pre Ayat ← 69 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Judgment | | → Next Ruku|
Translation:These are the people, who found their forefathers astray
Translit: Innahum alfaw abaahum dalleena
Segments
0 InnahumInnahum
1 alfawalfaw
2 abaahumabaahum
3 dalleenadalliyna
| | Az-Zukhruf | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Polytheism condemned | | → Next Ruku|
Translation:Nay! but they say, "We found our forefathers on a way and we are only walking in their footsteps."
Translit: Bal qaloo inna wajadna abaana AAala ommatin wainna AAala atharihim muhtadoona
Segments
0 Balthal
1 qalooqaluw
2 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
3 wajadnawajadna
4 abaanaabaana
5 AAala`ala
6 ommatinommatin
7 wainnawainna
8 AAala`ala
9 atharihimatharihim
10 muhtadoonamuhtaduwna
| | Az-Zukhruf | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Polytheism condemned | | → Next Ruku|
Translation:Even so, whenever before you We sent a Warner to a habitation, its people of means said, "We have found our forefathers on a way and we are only following in their footsteps."
Translit: Wakathalika ma arsalna min qablika fee qaryatin min natheerin illa qala mutrafooha inna wajadna abaana AAala ommatin wainna AAala atharihim muqtadoona
Segments
0 wakathalikaWakathalika
1 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
2 arsalnaarsalna
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 qablika | قَبْلِكَ | before you (masc., sing) Combined Particles qablika
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 qaryatinqaryatin
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 natheerinnathiyrin
9 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
10 qalaqala
11 mutrafoohamutrafuwha
12 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
13 wajadnawajadna
14 abaanaabaana
15 AAala`ala
16 ommatinommatin
17 wainnawainna
18 AAala`ala
19 atharihimatharihim
20 muqtadoonamuqtaduwna
| | Az-Zukhruf | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Polytheism condemned | | → Next Ruku|
Translation:Every Prophet asked them,” Will you still go on following the same old way even if I guide you to a more right way than that you found your forefathers following?" They replied, "We disbelieve the religion with which you have been sent."
Translit: Qala awalaw jitukum biahda mimma wajadtum AAalayhi abaakum qaloo inna bima orsiltum bihi kafiroona
Segments
0 QalaQala
1 awalawawalaw
2 jitukumjitukum
3 biahdabiahda
4 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
5 wajadtumwajadtum
6 AAalayhi`alayhi
7 abaakumabaakum
8 qalooqaluw
9 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
10 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
11 orsiltumsilt
12 bihibihi
13 kafiroonakafiruwna
| | Al-Mujadilah | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Guard against Internal Enemy | | → Next Ruku|
Translation:You will never find any people who believe in Allah and the Last Day loving those who have opposed Allah and His Messenger, even though they be their fathers, or their sons, or their brothers, or their kinsfolk. They are those in whose hearts Allah has inscribed faith and has strengthened them with a spirit from Himself. He will admit them to such Gardens underneath which rivers will be flowing, to dwell there in for ever. Allah is well pleased with them and they with Allah. They are of Allah's party. Know it well that those of Allah's party alone are truly successful!
Translit: La tajidu qawman yuminoona biAllahi waalyawmi alakhiri yuwaddoona man hadda Allaha warasoolahu walaw kanoo abaahum aw abnaahum aw ikhwanahum aw AAasheeratahum olaika kataba fee quloobihimu aleemana waayyadahum biroohin minhu wayudkhiluhum jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha radiya Allahu AAanhum waradoo AAanhu olaika hizbu Allahi ala inna hizba Allahi humu almuflihoona
Segments
0 Lasha
1 tajidutajidu
2 qawmanqawman
3 yuminoonayuminuwna
4 biAllahibiAllahi
5 waalyawmiwaalyawmi
6 alakhirialakhiri
7 yuwaddoonayuwadduwna
8 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
9 haddahadda
10 AllahaAllaha
11 warasoolahuwarasuwlahu
12 walawwalaw
13 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
14 abaahumabaahum
15 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
16 abnaahumabnaahum
17 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
18 ikhwanahumikhwanahum
19 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
20 AAasheeratahum`ashiyratahum
21 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
22 katabakataba
23 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
24 quloobihimuquluwbihimu
25 aleemanaaliymana
26 waayyadahumwaayyadahum
27 biroohinbiruwhin
28 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
29 wayudkhiluhumwayudkhiluhum
30 jannatinjannatin
31 tajreetajriy
32 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
33 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles tahtiha
34 alanharualanharu
35 khalideenakhalidiyna
36 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
37 radiyaradiya
38 AllahuAllahu
39 AAanhum`anhum
40 waradoowaraduw
41 AAanhu`anhu
42 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
43 hizbuhizbu
44 AllahiAllahi
45 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
46 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
47 hizbahizba
48 AllahiAllahi
49 humuhumu
50 almuflihoonaalmuflihuwna